Skip to main content

Genesis 1:1

In the beginning God created the heaven and the earth.

Creation standard

Genesis creation narrative is a standard of creation for human. Heaven and earth – is the creation of a coordinate system. Lights - is the creation of a system of values and landmarks. Heaven, earth and grass – is the creation of a support system. Plants and animals - is the creation of a system of self-reproducing values for human needs. Finally, the creation of a man is the re-creation of oneself.

Ukrainian symbols

Bible begins with the Ukrainian flag:

Ukrainian flag: the heaven and the earth
Ukrainian flag: the heaven and the earth


Germanic:

In the beginning God created the heaven and the earth.

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.

I Begyndelsen skabte Gud Himmelen og Jorden.

I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden.

I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.

In den beginne schiep God den hemel en de aarde.

In die begin het God die hemel en die aarde geskape.

Romanic:

in principio creavit Deus caelum et terram

Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.

Nel principio Iddio creò i cieli e la terra.

EN el principio crió Dios los cielos y la tierra.

No princípio, criou Deus os céus e a terra.

La început, Dumnezeu a făcut cerurile şi pămîntul.

Slavic:

Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię.

Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.

U početku stvori Bog nebo i zemlju.

U početku stvori Bog nebo i zemlju.

В начало Бог създаде небето и земята.

На початку сотворив Бог небо й землю.

В начале сотворил Бог небо и землю.

Oriental:

はじめに神は天と地とを創造された。
Hajime ni kami wa tentochito o sōzō sa reta.

起初 神創造天地。
Qǐchū shén chuàngzào tiāndì.

aadi men parameshvar ne akash aur prathvee kee srashtti kee.

فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالارْضَ.
fi albad' khalaq allh alsamawat walarda.

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃
brashis bra alhim as hshmim uas harts

Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.

ΣΤΗΝ αρχή δημιούργησε ο Θεός τον ουρανό και τη γη.

Comments

Popular posts from this blog

Study of Matthew 6:13 from the original

Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν Ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας Ἀμήν  And would not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the basilea, and the dynamis, and the doxa forever. Amen.

Matthew 2: literal translation

1 When Jesus was born in Bethlehem 1 of Judea 2 in the days of Herod 3 the king, magi 4 from the east became near 5 in Jerusalem 6 , 2 saying, Where is the being born king of the Jews? For we saw his star in the east and go to worship 7 him. 3 When king Herod heard, he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4 And having led together 8 all archiereis 9 and grammarians 10 of the people, he inquired of them where the Christ was to be born. 5 They said to him, In Bethlehem of Judea, for thus has it been written through the prophet: 6 And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the hegemons 11 of Judah, for out of you will go out 12 a hegumen 13 who will shepherd my people Israel. 7 Then Herod latently called the magi and inquired of them the time of the appearing star. 8 And sending them to Bethlehem, he said, Move on and search carefully for the child. Once you find him, message me back 14 so that I can come and worship him. 9 And having heard ...

Christianity: textbook [PDF] free