### Persian (Farsi)
9,"ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد"
10,"پادشاهی تو بیاید، اراده تو همانگونه که در آسمان است، در زمین نیز انجام شود"
11,"نان روزانه ما را امروز به ما بده"
12,"و قرضهای ما را ببخش، همانگونه که ما نیز قرضداران خود را میبخشیم"
13,"و ما را در آزمایش میاور، بلکه ما را از شریر رهایی ده. زیرا که پادشاهی، قدرت و جلال تا ابد از آن توست. آمین"
### Shughni
9,"Ай бобо, ки дар осмонӣ, номы туду муқаддас бод"
10,"Салтанат туду биёяд, иродат ту дар замин ам монджӯ, чунон ки дар осмон"
11,"Наны рузи мору имруз бидеҳ"
12,"Гуноҳой мору бубахш, чунон ки мо гуноҳой гуноҳкоронро мебахшем"
13,"Ва мору ба васваса набиёр, лекин мору аз бадӣ халос кун. Зеро ки салтанат, қудрат ва шон ам ту аст то абад. Омин"
### Tajik
9,"Падари мо, ки дар осмонӣ, номат муқаддас бод"
10,"Салтанати ту биёяд, иродаи ту ҳамчунон ки дар осмон аст, дар замин низ иҷро шавад"
11,"Нони ҳаррӯзаро имрӯз ба мо бидеҳ"
12,"Ва қарзҳои моро бубахш, чунон ки мо низ қарздорони худро мебахшем"
13,"Ва моро ба васваса наовард, балки моро аз бадӣ халосӣ деҳ. Зеро салтанат, қудрат ва ҷалол то абад аз они туст. Омин"
### Ossetian
9,"Ӕй, æфсымӕрттӕ, куы у ӕмӕ дзуары у, у хӕййӕ хуыдзӕг"
10,"У царство нӕ ӕн, у кӕмӕрд фӕдта, ӕмӕ у сыздӕрмӕ"
11,"Ӕрсӕнгӕ куыдӕй нӕмӕ дӕ хъуы ба"
12,"Ӕмӕ æрсын куыдӕй хъуыдзӕрӕй, ӕнӕйдӕ ӕмӕ фӕдта"
13,"Ӕмӕ уӕцӕнц у нӕ хъуыди, нӕ уӕрдӕ хъуы фыӕдта у куыдта. Ӕрдзӕ, у фӕдта, у цӕутӕг ӕмӕ ӕрдтӕ ба. Амин"
### Kurdish
9,"Bavê me yê ku li ezmanan e, navê te pîroz be"
10,"Bêjîtîya te bê, emrê te wekî di ezman de e, evîn di erd de jî e"
11,"Nana roja me yê roja ve bidin me"
12,"Borçên me yê wî ya we helîne, wekî em jî borçbêrin xwe helîn"
13,"Em rê nebin fitne, lê me ji yê xerîrî vegerîne. Çimkî ku herî ji te ye, herî kar û şan ye, herî jî hêza te ye. Amen"
### Pashto
9,"زموږ پلار چې په آسمان کې يې، ستا نوم دې مقدس شي"
10,"ستا پاچاهي دې راشي، ستا اراده دې وشي، په ځمکه کې لکه څنګه چې په آسمان کې ده"
11,"موږ ته نن ورځ زموږ ورځنی ډوډۍ راکړه"
12,"او زموږ ګناهونه وبخښه، لکه څنګه چې موږ هم خپلو ګناهګارانو ته بخښلي دي"
13,"او موږ مه په ازموينه کې اچوه، بلکې له بدۍ مو خلاص کړه. ځکه چې ستا ده پاچاهي، ځواک او جلال د تل لپاره. آمين"
### Balochi
9,"ماتا که اَسمانی پدر، توں ناں مقدس بوت"
10,"تو را بادشاهی بیت، توں اِراده چمّاں اَسمان ءَ، همچوں زمین ءَ انجام بوت"
11,"روزانی ماند کوَج امروز اِمّا بیت"
12,"ءَما گناهان ءَ ببخش، همچوں ءَما گناهگاران ءَ بخشند"
13,"ءِمَا آزمایش ءَ مپت، بلکه اِمّا بدیءَ رهائی بِت. زیرا که تو را بادشاهی، زور و جلال همیشگی اے. آمین"
A Hellenistic Translation of the Gospel of Matthew presents a revolutionary approach to understanding one of the most profound texts in history. By embracing the original Greek language and its cultural nuances, this translation sheds new light on familiar passages and offers fresh theological insights. Key Greek terms such as adelph, basileus, and ploion are restored, allowing readers to experience the depth and richness of the Gospel in ways that have often been lost in translation. This work goes beyond mere translation—it delves into the cultural, linguistic, and historical context of the time. With an exploration of concepts like sin as a deprivation of destiny, evil rooted in ponos (toil), and monetary values that bring the ancient world to life, this book offers a deeper connection to the essence of the Gospel's message. For those seeking to understand Matthew's Evangel in its fullest form, this groundbreaking translation opens doors to new theological discoveries and e...
Comments
Post a Comment